Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients

نویسندگان

  • Marcia Carla Morete Pinto
  • Fabiola Peixoto Minson
  • Ana Carolina Biagioni Lopes
  • Claudia Regina Laselva
  • Marcia Carla Morete Pinto
  • Fabiola Peixoto Minson
  • Ana Carolina Biagioni Lopes
  • Claudia Regina Laselva
چکیده

OBJECTIVE To adapt the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale to Brazilian Portuguese with respect to semantic equivalence and cultural aspects, and to evaluate the respective psychometric properties (validity, feasibility, clinical utility and inter-rater agreement). METHODS Two-stage descriptive, cross-sectional retrospective study involving cultural and semantic validation of the Brazilian Portuguese version of the scale, and investigation of its psychometric properties (validity, reliability and clinical utility). The sample consisted of 63 inpatients presenting with neurological deficits and unable to self-report pain. RESULTS Semantic and cultural validation of the PAINAD scale was easily achieved. The scale indicators most commonly used by nurses to assess pain were "Facial expression", "Body language" and "Consolability". The Brazilian Portuguese version of the scale has proved to be valid and accurate; good levels of inter-rater agreement assured reproducibility. CONCLUSION The scale has proved to be useful in daily routine care of hospitalized adult and elderly patients in a variety of clinical settings. Short application time, ease of use, clear instructions and the simplicity of training required for application were emphasized. However, interpretation of facial expression and consolability should be given special attention during pain assessment training.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The use of a self-reported pain measure, a nurse-reported pain measure and the PAINAD in nursing home residents with moderate and severe dementia: a validation study.

OBJECTIVES To assess the construct validity of three measures of pain and to determine a categorical version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD) scale. DESIGN Validation study determining the concurrent validity of a self-reported pain score (SRPS), a nurse-reported pain score (NRPS) and the PAINAD; the divergent validity of the three pain measures with the Abbreviated Mental...

متن کامل

Translation, cultural adaptation and reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil

OBJECTIVE To translate, to perform a cultural adaptation of and to test the reproducibility of the Cochin Hand Functional Scale questionnaire for Brazil. METHODS First, the Cochin Hand Functional Scale questionnaire was translated into Portuguese and was then back-translated into French. These translations were reviewed by a committee to establish a Brazilian version of the questionnaire to b...

متن کامل

Instruments for assessing pain in persons with severe dementia

Through an integrative literature review involving the CINAHL, Cochrane, Embase, LILACS, PsycINFO, PubMed databases, tools available in the literature for assessing pain in individuals with severe dementia were identified along with versions validated for use in Brazil. We found 1501 relevant articles which, after selection of abstracts and full reading, yielded a final sample of 33 articles. T...

متن کامل

Brazilian transcultural adaptation of an instrument on communicative strategies of caregivers of elderly with dementia

Communication with patients with dementia may be a difficult task for caregivers. OBJECTIVE The aim of this study was to produce a Brazilian transcultural adaptation of an instrument developed in Canada, called the Small Communication Strategies Scale, composed of 10 items constructed from 10 communicative strategies most recurrent in a literature survey. METHODS Drawing on understanding of...

متن کامل

Cross-cultural adaptation and validation of the European Heart Failure Self-Care Behavior Scale for Brazilian Portuguese.

OBJECTIVE To adapt and validate a Brazilian Portuguese version of the European Heart Failure Self-Care Behavior Scale. METHODS The cross-cultural adaptation (translation, synthesis, back-translation, expert committee review, and pretesting) and validation (assessment of face validity, content validity, and internal consistency reliability) were carried out in accordance with the literature. T...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره 13  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015